Дело № 22-1775/2015

Номер дела: 22-1775/2015

Дата начала: 16.10.2015

Суд: Верховный Суд Республики Саха (Якутия)

Судья: Стрекаловская Анджела Федоровна

Статьи УК: 105, 119
Категория
Прочие категории дел
Результат
ВЫНЕСЕНО РЕШЕНИЕ (ОПРЕДЕЛЕНИЕ)
Стороны по делу (третьи лица)
Вид лица Лицо Перечень статей Результат
Константинов И.А. Статьи УК: 105, 119
Движение дела
Наименование события Результат события Основания Дата
Зал № 108 10.11.2015
 

Определение

ВЕРХОВНЫЙ СУД

РЕСПУБЛИКИ САХА (ЯКУТИЯ)

                                                 Дело № 22-1775

АПЕЛЛЯЦИОННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ

город Якутск                                                                 10 ноября 2015 года

Суд апелляционной инстанции по уголовным делам Верховного Суда Республики Саха (Якутия) в составе:

председательствующего судьи Окорокова В.К.,

судей Стрекаловской А.Ф. и Тынысова Т.А.,

с участием:

прокурора Котеля Е.Г.,

обвиняемого К.,

защитника - адвоката Кривошапкина А.А., представившего удостоверение № ... и ордер № ... от 06 ноября 2015 года,

представителя потерпевшей Р.,

переводчика Дмитриевой Е.А.,

при секретаре Сидоровой М.С.,

рассмотрел в открытом судебном заседании уголовное дело по апелляционным жалобам представителя Гольдерова М.П. в интересах несовершеннолетнего потерпевшего С., адвоката Павлова И.П. в интересах обвиняемого К., апелляционное представление государственного обвинителя Колодезниковой И.М. на постановление Верховного Суда РС (Я) от 18 июня 2015 года, которым

уголовное дело в отношении К., _______ г.р., уроженца с. .......... .......... района Республики Саха (Якутия), гражданина РФ, .........., зарегистрированного по адресу: .........., ранее не судимого, обвиняемого в совершении преступлений, предусмотренных ч.1 ст.119, п. «и» ч.2 ст.105 УК РФ,

возвращено прокурору на основании п. 1 ч. 1 ст. 237 УПК РФ, для устранения препятствий его рассмотрения судом,

Заслушав доклад судьи Стрекаловской А.Ф., выступления обвиняемого К., в его интересах адвоката Кривошапкина А.А., представителя потерпевшей Р., а также

прокурора Котеля Е.Г., суд апелляционной инстанции

УСТАНОВИЛ:

Органом предварительного расследования К. обвиняется в угрозе убийством несовершеннолетнему С., которую потерпевший воспринял как реальную опасность для своей жизни, опасаясь осуществления этой угрозы, а также в умышленном причинении смерти несовершеннолетнему Г. из хулиганских побуждений.

Настоящее уголовное дело поступило в производство Верховного Суда Республики Саха (Якутия) 03 июня 2015 года.

18 июня 2015 г. судом настоящее уголовное дело возвращено прокурору Республики Саха (Якутия) для устранения препятствий рассмотрения его судом с продлением в отношении К. меры пресечения в виде содержания под стражей по 30 августа 2015 года.

В апелляционной жалобе адвокат обвиняемого К. Павлов И.П., выражает несогласие с постановлением суда считая его незаконным. Указывает, что по предварительному заявлению обвиняемого К., все следственные действия с самого начала были проведены на якутском языке с переводом нужных документов на русский язык, также в ходе предварительного слушания в Верховном Суде РС (Я) К. и его защитник возразили против возвращения уголовного дела прокурору, пожелали, чтобы уголовное дело было рассмотрено по существу, утверждения судьи о том, что предварительное расследование по уголовному делу в отношении К. должно было проводиться на русском языке, противоречит Конституции Российской Федерации, в Республике Саха (Якутия), где государственными языками являются русский и якутский языки, также выводы суда о том, что в случае проведения предварительного расследования на якутском языке, апелляционные и кассационные инстанции Верховного Суда РФ будут лишены возможности проверить соблюдены ли права сторон, также необоснованно, преждевременно, своими доводами судья предрешает возможность обжалования итогового судебного решения. Кроме того, документы, составленные на якутском языке в ходе судебного заседания, могут быть переведены до направления уголовного дела в указанные инстанции. Просит отменить постановление суда в части возвращения уголовного дела прокурору.

В апелляционной жалобе адвокат Гольдеров М.П., представитель несовершеннолетнего потерпевшего С., приводит доводы, аналогичные доводам жалобы адвоката Павлова И.П., полагает постановление суда подлежащим отмене в части возвращения уголовного дела прокурору.

В апелляционном представлении государственный обвинитель Колодезникова И.М., ссылаясь на ч.1 ст.18 УПК РФ о том, что допускается ведение уголовного судопроизводства на двух языках входящих в Российскую Федерацию республик, что в соответствии со ст.46 Конституции Республики Саха (Якутия) государственными языками республики являются якутский и русский языки, что в соответствии со ст.19 Закона РС (Я) «О языках в Республике Саха (Якутия)» от 16 октября 1992 г. №1170-X11, ст.18 Закона РФ «О языках народов Российской Федерации» от 25 октября 1991 г. №1807 – 1 судопроизводство и делопроизводство в федеральных судах общей юрисдикции на территории республики ведутся на двух языках, то есть законодателем неустановлен прямой запрет проведения судопроизводства в Верховном суде РС (Я) на якутском языке, в этой связи отсутствие переводов с якутского на русский язык протоколов уведомления об окончании следственных действий и протоколов ознакомления обвиняемого, потерпевшего, представителя потерпевшего и законного представителя потерпевшего с материалами уголовного дела не является нарушением языка судопроизводства, кроме того данные документы могут быть переведены во время судебного разбирательства, в целях соблюдения права К. на пользование родным якутским языком, гарантированным ч.2 ст.26 Конституции РФ полагает возможным рассмотрения Верховным судом РС (Я) уголовного дела на языке саха, либо на русском языке с участием переводчика, тем более во время предварительного слушания обвиняемый К. допустил возможность рассмотрения уголовного дела на русском языке, при этом показания он желал давать на якутском языке, согласно правовой позиции Конституционного Суда РФ, выраженной в Постановлении от 02 июля 2013 г. №16-П по делу о проверке конституционности положений части первой статьи 237 УПК РФ в связи с жалобой гражданина Республики Узбекистан Гадаева Б.Т. и запросом курганского областного суда и других, суд может вернуть уголовное дело прокурору в случаях, когда в досудебном производстве были допущены существенные нарушения закона, которые не могут быть устранены в судебном производстве, также не является существенным нарушением уголовно-процессуального закона, влекущим возврат уголовного дела прокурору, указанное судом частично ознакомление потерпевшей Р. с материалами уголовного дела, поскольку факт частичного изучения дела потерпевшей в суде указано лишь самой потерпевшей, а согласно протоколу ознакомления ее с материалами дела следует, что потерпевшей был представлен весь материал, просит отменить постановление суда с передачей уголовного дела на новое судебное рассмотрение в тот же суд для принятия решения по существу с оставлением без изменения продленную меру пресечения в виде заключения под стражей в отношении К..

В судебном заседании апелляционного суда обвиняемый К. и адвокат Кривошапкин А.А. поддержали доводы апелляционных жалоб и представления, просили постановление суда отменить.

Представитель потерпевшей Р. поддержала апелляционные жалобы и представление, просила удовлетворить по изложенным в них доводам.

Прокурор Котеля Е.Г. поддержала апелляционное представление и жалобы сторон, полагала постановление суда подлежащим отмене.

Проверив материалы дела, выслушав сторон, обсудив доводы апелляционных жалоб и апелляционного представления, суд апелляционной инстанции находит постановление суда о возврате уголовного дела по обвинению К. прокурору республики законным и обоснованным, подлежащим оставлению без изменения.

Согласно ч. 1 ст. 18 УПК РФ уголовное судопроизводство ведется на русском языке, а также на государственных языках входящих в Российскую Федерацию республик. В Верховном Суде Российской Федерации производство по уголовным делам ведется на русском языке. Права лиц, не владеющих русским языком обеспечиваются участием в деле переводчика и соблюдением положений ч. 2 и ч. 3 ст. 18 УПК РФ.

В соответствии с п. 1 ч. 3 ст. 31 УПК РФ уголовное дело по обвинению К. в совершении преступлений, предусмотренных ч. 1 ст. 119 и п. «и» ч. 2 ст. 105 УК РФ подсудно первой инстанции Верховному Суду Республики Саха (Якутия) и подлежит апелляционному и кассационному рассмотрению Верховным Судом Российской Федерации.

Из смысла ч. 1 ст. 18 УПК РФ следует, что правила о языке уголовного судопроизводства действуют на протяжении всех стадий уголовного судопроизводства, распространяясь как на досудебные стадии процесса, так и на производство в суде первой, апелляционной и кассационной инстанции, то есть принцип языка судопроизводства требует, чтобы предварительное расследование и судебное разбирательство велось на одном языке.

Поскольку уголовное дело о обвинению К. в совершении преступлений, предусмотренных ч. 1 ст. 119 и п. «и» ч. 2 ст. 105 УК РФ подлежит рассмотрению первой инстанцией Верховного Суда Республики Саха (Якутия), а апелляционные и кассационные жалобы и представления Верховным Судом Российской Федерации, в котором производство по уголовным делам ведется только на русском языке, то предварительное расследование по уголовному делу в отношении К. должно проводиться на русском языке.

При таких обстоятельствах, суд первой инстанции пришел к правильному выводу о том, что вышеуказанные требования уголовно-процессуального закона органом предварительного расследования не выполнены.

Как видно из материалов дела, 30 октября 2014 года по заявлению подозреваемого К. .......... .......... межрайонного следственного отдела СУ СК России по РС (Я) Л. вынес постановление о ведении производства на якутском языке.

В тот же день следователь вынес постановление о возбуждении уголовное дело № ... по признакам преступления, предусмотренного ч.1 ст.105 УК РФ на русском языке без перевода на якутский язык.

Кроме этого, вопреки данному постановлению, ряд следственных, процессуальных и иных документов по уголовному делу также выполнены на русском языке: титульный лист (обложка) уголовного дела, опись документов, расписка обвиняемого К. о получении обвинительного заключения от 02 июня 2015 года, сопроводительные письма

О движении уголовного дела и о направлении уголовного дела в суд, постановления об изъятии уголовного дела у следователя и передаче его другому следователю от 06.11.2014, 25.02.2015 и 01.03.2015г., постановления о принятии уголовного дела к производству 06.11.2014, 25.02.2015, 26.02.2015 и 01.03.2015г., постановление о соединении уголовных дел от 26.02.2015 г., постановление о выделении в отдельное производство материалов уголовного дела от 21 февраля 2015 г., постановление об отказе в возбуждении уголовного дела от 05 марта 2015 г., постановление об отказе в возбуждении уголовного дела от 26 марта 2015 г., постановление об отказе в возбуждении уголовного дела от 27 марта 2015 г., четыре постановления о возбуждении перед судом ходатайств о продлении срока содержания под стражей в отношении К., постановление о назначении судебно-медицинской экспертизы т 29 октября 2014 г. постановление о получении у К.образцов для сравнительного исследования от 30 октября 2014 г., постановление о назначении судебно-биологической экспертизы от 07 ноября 2014 г., постановление о назначении судебной психолого-психиатрической экспертизы в отношении К. от 06 ноября 2014 г., постановление о назначении судебной медико-криминалистической экспертизы от 06 ноября 2014 г.

Вышеуказанные нарушения принципа языка судопроизводства, допущенные при производстве предварительного расследования, безусловно свидетельствуют о нарушении прав и интересов обвиняемого К., предусмотренные ч.2 ст. 26 Конституции Российской Федерации, по ходатайству которого следственным органом принято решение о производстве по делу на якутском языке и исключают возможность вынесении приговора или иного судебного решения на якутском языке.

Некоторые процессуальные документы: протокол уведомления об окончании следственных действий от 16 апреля 2015 года, протокол ознакомления потерпевшей Р. и представителя потерпевшей Р. с материалами уголовного дела от 16 апреля 2015 года, протокол ознакомления несовершеннолетнего С., законного представителя А. и представителя потерпевшего адвоката Гольдерова М.П. с материалами уголовного дела от 17 апреля 2015 года, протокол ознакомления обвиняемого К. и его адвоката Павлова В.П. с материалами уголовного дела от 17 апреля 2015 года, обвинительное заключение, утвержденное заместителем прокурора Республики Саха (Якутия) Самойленко Б.М. не переведены с якутского языка на русский, что может явиться препятствием для проверки данного решения вышестоящими инстанциями в Верховном Суде Российской Федерации, так как в соответствии с ч.1 ст.18 УПК РФ в Верховном Суде Российской Федерации производство по уголовным делам ведется на русском языке, и по ч.1 ст.389.19 УПК РФ при рассмотрении уголовного дела в апелляционном порядке суд не связан доводами апелляционных жалоб или представления, может проверить производство по уголовному делу в полном объеме с изучением всех документов.

Следовательно, доводы апелляционных жалоб и представления как несостоятельные, не отвечающие требованиям уголовно – процессуального законодательства, подлежат отклонению.

Учитывая, что срок содержания под стражей К. постановлением Верхневилюйского районного суда РС (Я) от 27 августа 2015 года был установлен до 10 ноября 2015 года включительно, а оснований для изменения меры пресечения К., обвиняемому в совершении двух преступлений, в том числе особо тяжкого преступления, не имеется, т.к. он может скрыться от органов предварительного следствия и суда, воспрепятствовать производству по уголовному делу, кроме того, расследование по уголовному делу представляет особую сложность, суд апелляционной инстанции на основании ст.ст. 108, 109 и 255 УПК РФ, полагает возможным продлить К. срок содержания под стражей на два месяца, установив его до 10 января 2016 года включительно.

На основании изложенного и руководствуясь ст.ст. 389.13, 389.20 и 389.28 УПК РФ, суд апелляционной инстанции

ОПРЕДЕЛИЛ:

Постановление судьи Верховного суда Республики Саха (Якутия) от 18 июня 2015 года о возвращении уголовного дела по обвинению К. прокурору Республики Саха (Якутия) на основании п.1 ч.1 ст.237 УПК РФ для устранения препятствий рассмотрения его судом - оставить без изменения, а апелляционные жалобы адвоката Павлова И.П. в интересах обвиняемого К., представителя потерпевшего Гольдерова М.П. в интересах несовершеннолетнего потерпевшего С., а также апелляционное представление государственного обвинителя Колодезниковой И.М. оставить без удовлетворения.

Продлить К., _______ г.р., уроженцу с. .......... .......... района РС (Я), меру пресечения в виде содержания под стражей на 2 (два) месяца, то есть до 10 января 2016 года включительно.

Апелляционное определение может быть обжаловано в Верховный Суд Республики Саха (Якутия) в порядке Главы 47.1 УПК РФ.

Председательствующий           В.К. Окороков

Судьи                                            А.Ф. Стрекаловская

     Т.А. Тынысов

 

© Павел Нетупский ООО «ПИК-пресс».